close

你忙到不可開交、無法無天、忙到剛繳了錢卻撥不出時間去健身房嗎?
先別管日漸前凸的肚子了,「忙到不可開交」英文該怎麼說呢?
🤔

「忙到不可開交」-> 「be up to one's neck」
你想想那種去吃到飽的店,吃到快吐了的感覺
對!就是「滿到脖子」,在吃就要吐了的Fu (X_X)
再把食物代換成堆積如山的工作量,有沒有很傳神?

例句:Sorry, I'd like to help, but I'm up to my neck at the moment.

加映場:
「忙到分身乏術而無法...」-> 「can't spare the time to...」
例句:Sorry, I'd like to help, but I can't spare the time to do anything else. 

發現了嗎?這兩個例句的共通點就是......
適時地拒絕人在職場上是很重要的!
別讓別人今天的的重擔成為你明天的負擔,
在你忙碌到不能自己時,先別急著做好人。
把你的優先代辦事項處理完,
再帥氣轉身問同事需不需要幫忙吧。😎
.
#別讓今天的疲勞成為明天的...
#亞瑟納英語就是你的保力達B

arrow
arrow

    Athena 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()